Arabski — tłumaczenia i teksty w języku arabskim

Język arabski to nie jeden język — to kilkanaście dialektów plus fusha, czyli arabski klasyczny używany w mediach, dokumentach i literaturze. Zanim zlecisz tłumaczenie lub zamówisz tekst, warto wiedzieć, czy potrzebujesz arabskiego standardowego (MSA), konkretnego dialektu (egipskiego, marokańskiego, lewantyńskiego), czy może tekstu do komunikacji biznesowej z partnerem z Arabii Saudyjskiej lub ZEA. Ta różnica decyduje o tym, kogo powinieneś szukać. Na Oferia.com.pl znajdziesz 1 wykonawców specjalizujących się w tej kategorii.

Zlecenia w tej kategorii obejmują bardzo różne zadania: tłumaczenia dokumentów handlowych i umów, lokalizację stron internetowych i aplikacji mobilnych, tłumaczenia przysięgłe dla urzędów i sądów, tworzenie treści marketingowych na rynki arabskojęzyczne, napisy i transkrypcje wideo, a także korektę i redakcję tekstów napisanych przez rodzimych użytkowników języka. Osobna kategoria to tłumaczenia specjalistyczne — medyczne, prawne, techniczne — gdzie błąd terminologiczny potrafi kosztować więcej niż cała usługa.

Platforma działa prosto: opisujesz zlecenie (rodzaj dokumentu, objętość, kierunek tłumaczenia, termin), a zainteresowani wykonawcy sami składają oferty. Możesz porównać stawki, sprawdzić opinie poprzednich zleceniodawców i wybrać osobę, której profil odpowiada twojemu zapotrzebowaniu. Zgłoszenie jest bezpłatne.

Zanim opiszesz zlecenie, przygotuj kilka informacji, które przyspieszyłą wycenę: objętość tekstu w słowach lub stronach obliczeniowych (1 strona = 1800 znaków ze spacjami), format pliku (PDF, Word, strona www), temat i docelowy odbiorca tekstu oraz wymagania co do certyfikacji tłumaczenia. Jeśli potrzebujesz tłumaczenia przysięgłego, upewnij się że wykonawca figuruje na liście tłumaczy przysięgłych Ministerstwa Sprawiedliwości.

Znaleziono 1 wykonawca

Najczęściej zadawane pytania

Ile kosztuje tłumaczenie z polskiego na arabski?
Cena zależy od objętości, specjalizacji i terminu. Zwykłe tłumaczenie tekstów ogólnych to zazwyczaj 80–140 zł za stronę obliczeniową (1800 znaków). Tłumaczenia specjalistyczne — prawne, medyczne, techniczne — kosztują 120–200 zł za stronę. Tłumaczenie przysięgłe arabskiego jest droższe i rzadsze, bo certyfikowanych tłumaczy przysięgłych arabsko-polskich jest niewielu — stawki zaczynają się od 150 zł za stronę. Pilne zlecenie z dostawą w ciągu 24 godzin może podnieść cenę o 30–50%.
Jak długo trwa tłumaczenie dokumentu na arabski?
Doświadczony tłumacz przerabia średnio 5–8 stron obliczeniowych dziennie, przy tekście ogólnym nawet więcej. Krótki dokument (1–3 strony) — zazwyczaj 1–2 dni robocze. Dłuższe zlecenia, jak umowa handlowa na 20 stron, to realnie 3–5 dni. Przy lokalizacji oprogramowania lub strony internetowej czas wydłuża się o etap formatowania i testów. Jeśli zależy ci na terminie, podaj go wyraźnie w opisie zlecenia.
Czy tłumacz arabskiego musi być rodzimym użytkownikiem języka?
Nie jest to wymóg formalny, ale przy tekstach przeznaczonych dla odbiorców arabskojęzycznych (reklamy, strony, komunikacja z klientami) rodzimy użytkownik języka — najczęściej z Maroka, Egiptu, Libanu lub krajów Zatoki — da naturalniejszy efekt. Przy tłumaczeniu dokumentów urzędowych liczy się natomiast posiadanie uprawnień tłumacza przysięgłego. W opisie zlecenia możesz wprost wskazać, jaki dialekt lub rejestr języka jest potrzebny.
Jak wybrać dobrego tłumacza arabskiego na Oferia.com.pl?
Sprawdź, czy wykonawca podaje kierunek tłumaczenia (polsko-arabski, arabsko-polski, czy obydwa) i czy ma doświadczenie w twojej branży — tekst medyczny wymaga innej wiedzy niż opis produktu e-commerce. Opinie od poprzednich zleceniodawców oraz przykładowe realizacje (portfolio) to konkretniejszy sygnał niż ogólne deklaracje. Jeśli potrzebujesz dokumentu urzędowego, zapytaj wprost o numer wpisu na listę tłumaczy przysięgłych.