Tłumaczenia z/na język turecki — znajdź tłumacza

Turecki to język 80 milionów native speakerów i jeden z trudniejszych kierunków tłumaczeniowych — aglutynacyjna budowa słów, odwrócony szyk zdania i odmienne rejestry formalne sprawiają, że nie każdy lingwista da sobie z nim radę. Na Oferia.com.pl znajdziesz 1 sprawdzonych wykonawców specjalizujących się w tekstach i tłumaczeniach tureckich — od jednorazowego dokumentu po stałą obsługę firm importujących towary z Turcji.

Zakres usług jest szeroki. Tłumacze obsługują m.in.: przekład dokumentów urzędowych i handlowych (umowy, faktury, pełnomocnictwa), tłumaczenie przysięgłe poświadczone pieczęcią, lokalizację stron internetowych i sklepów e-commerce, copywriting i teksty marketingowe pisane po turecku, a także tłumaczenie korespondencji B2B i materiałów technicznych. Część wykonawców oferuje też korektę tekstów już przetłumaczonych przez innych.

Zlecenie na Oferia.com.pl zajmuje kilka minut — opisujesz zakres, wklejasz fragment tekstu lub wgrywasz plik, a wykonawcy sami przysyłają wyceny. Możesz porównać stawki, terminy i opinie innych zleceniodawców, zanim kogokolwiek wybierzesz. Samo zgłoszenie jest bezpłatne.

Zanim wyślesz zlecenie, przygotuj tekst źródłowy i zaznacz, czy potrzebujesz tłumaczenia zwykłego czy przysięgłego (poświadczonego). Dla dokumentów urzędowych — np. aktów stanu cywilnego czy orzeczeń sądowych — wymagane jest to drugie. Podaj też docelowe zastosowanie tekstu: to, czy przekład ma trafić do tureckiego kontrahenta, czy na stronę skierowaną do polskich klientów piszących po turecku, ma realny wpływ na dobór stylu i wycenę.

Znaleziono 1 wykonawca

Najczęściej zadawane pytania

Ile kosztuje tłumaczenie z polskiego na turecki?
Stawki za tłumaczenie polsko-tureckie wynoszą zazwyczaj od 60 do 120 zł za stronę rozliczeniową (1800 znaków ze spacjami). Cena zależy od rodzaju tekstu — dokumenty techniczne lub prawnicze kosztują więcej niż korespondencja handlowa. Tłumaczenie przysięgłe jest droższe o 30–50% ze względu na odpowiedzialność prawną tłumacza i konieczność opieczętowania. Na Oferia.com.pl możesz zebrać kilka ofert i porównać je przed podjęciem decyzji.
Jak długo trwa tłumaczenie dokumentu na język turecki?
Standardowy dokument (1–3 strony) doświadczony tłumacz realizuje w ciągu 1–2 dni roboczych. Przy dłuższych tekstach — np. 20-stronicowej umowie — czas wydłuża się do 4–7 dni. Jeśli potrzebujesz ekspresowej realizacji (do 24 godzin), uprzedź wykonawcę już w zleceniu; wielu tłumaczy oferuje tryb pilny za dodatkową opłatą, zwykle 30–50% więcej.
Kiedy potrzebuję tłumacza przysięgłego języka tureckiego?
Tłumaczenia przysięgłego wymagają dokumenty składane przed polskim lub tureckim urzędem, sądem albo notariuszem — np. akty urodzenia, małżeństwa, dyplomy, odpisy KRS, wyroki sądowe czy pełnomocnictwa notarialne. Do korespondencji biznesowej, lokalizacji stron www czy materiałów marketingowych w zupełności wystarczy tłumacz bez uprawnień przysięgłych. Przy wątpliwościach zapytaj wykonawcę — dobry tłumacz od razu powie, czy dany dokument wymaga pieczęci.
Jak wybrać dobrego tłumacza języka tureckiego na Oferia.com.pl?
Sprawdź trzy rzeczy: specjalizację (tłumacz prawniczy to nie to samo co copywriter), oceny wystawione przez poprzednich zleceniodawców oraz czy wykonawca jest native speakerem lub ma udokumentowane długoletnie doświadczenie z tym językiem. Możesz też poprosić o krótki fragment próbny przed zleceniem całości — to zwyczajowa praktyka w branży, a rzetelni wykonawcy zwykle się na to zgadzają.